Samuil, ну и зачем с китайского на китайский переводить? - глупо. Китайский толковых словарей навалом в интернете, кому надо - воспользуется.
Вы оказали словарю медвежью услугу.
Samuil, слово "валялось" с английским переводом, добавил перевод и пинин - что плохого?
Я бы понял если Вы удалили, так как это два слова, у которых есть перевод, но вы добавили никому ненужное китайское толкование.
Вы оказали словарю медвежью услугу.
Я бы понял если Вы удалили, так как это два слова, у которых есть перевод, но вы добавили никому ненужное китайское толкование.
1) Лучше плохо, чем никак. (стало лучше)
2) Всё устойчивое должно быть в словаре. (устойчиво)