moyas, я проанализировал различные китайские источники и пришёл к выводу, что 滑雪板 включает в себя одновременно 滑雪单板 (сноуборд) и 滑雪双板 (лыжи), таким образом, они являются видовыми понятиями по отношению к первому. Соответственно, они могут быть использованы только как контекстуальные варианты перевода 滑雪板, а для словарной статьи нужно подобрать вариант с сопоставимой шириной значения (если, конечно, в русском он есть, мне на ум пока ничего не приходит).
так как это разные понятия