правка слова
粘块
_
grume
粘块
zhānkuài
грузики для балансировки
12.11
остроwok
Марат, пожалуйста, оставляйте прежнее значение нетронутым, если не знаете английского.
12.11
Марат
я знаю английский .вот вы не зная китайский не стоит так писать,ваше значение в переводе означает кровь,причем тут кровь когда речь идет о грузиках для балансировки???вниктесь в смысл каждого иероглива его значение,не сочтите за грубость.с китайским русским и английским у меня нет проблем))жду вашего толкования и совместимости вашего перевода тут))粘 в переводе клеить 块 это кусок как и сами знаете слова элементарные.
12.11
остроwok
Марат, Пожалста, ищите грузики:
Как пожарить фарш, чтобы не слипался в комок?
怎么能炒肉馅不粘块?
如何炒肉末不粘块
и месячные сгустками:
月经来时有粘块流出
月经有粘块且颜色黑是怎么回事
12.11
biakko
хмм... Марат, а "клеить, слеплять" как Вы с грузиками связали? Оо "балансировочные грузики" они и идут вроде 平衡块
12.11
остроwok
что-то вроде грузиков на картинках есть, но так ли они называются, я конечно не знаю
12.11
biakko
остроwok, ааааа, кажись это крутое сокращение 粘贴式平衡块 )) какие-то клейкие баланс.грузики (для машин)
12.11
остроwok
biakko, круть))
12.11
Марат
для убедительности все мы знаем сайт вот вам ссылка http://image.baidu.com/i?tn=ba...e=2&ie=utf-8&word=粘块 и где нибудь сказано о фарше или месячных???
12.11
остроwok
Марат, не удаляйте значений, которых не знаете, только и всего. Не всё есть в baidu images.
12.11
Марат
знаю значение,вам уже не я один подробно растолковал его значение,думаю пора закрыть тему уже все понятно
12.11
Марат
если так хорошо владеете китайским переведите 指甲硬化器
12.11
остроwok
Марат, Вы с кем беседуете? Если нужен перевод, спросите в чате, не забыв волшебное слово.
12.11