новое слово
细裂纹釉
xìliè wényòu
кракелюр (волосяные трещины на поверхности керамики, образовавшиеся из-за неправильного обжига глазури)
12.11
остроwok
avgmos, Кракелю́р (фр. craquelure) — трещина красочного слоя или лака в произведении живописи. А тут про фарфор.
12.11
avgmos
остроwok, Кракелю́р=crazing glaze=细裂纹釉, далее см. : http://www.iciba.com/细裂纹釉
12.11
остроwok
avgmos, я понимаю. Но так уж получается, Кракелю́р не равно http://www.iciba.com/细裂纹釉
12.11
avgmos
остроwok, Кракелю́р=crazing glaze, см. здесь: http://www.multitran.ru/c/M.ex...=crazing&SP=on&SL=on
и ещё см. здесь (предпоследнее значение слова"кракелю́р"): http://dic.academic.ru/dic.nsf...onims/66586/кракелюр
12.11
остроwok
avgmos, так, английские словари мне не указ. Предлагаю убрать кракелюр от греха подальше, оставив только описание, тем более что ни в байду, ни в викиду нету никакого 细裂纹釉 - значит, не термин. Всего 69 сомнительных результатов, добрая часть которых из непонятных англо-китайских словарей.
Ну и в приведенной Вами последней ссылке тоже написано в произведении живописи, в произведениях живописи..
Просто я как рассуждаю: понадобится человеку четкий перевод кракелюра в словаре, а словарь на него вывалит фарфор. Оно нам надо?

Может, это вообще кракле. Мы давеча с Ветром тоже "разбирались" https://bkrs.info/changes.php?id=135297
12.11
avgmos
остроwok,ОК, уберите. Просто я не знаю, как это сделать.
12.11
остроwok
avgmos, переделала в 裂纹釉, это гарантированно есть в байду.
На будущее: чтобы удалить слово, нажмите "редактировать", там справа внизу будет 删除.
12.11