правка слова
打击报复
dǎjībàofù
наносить удар с целью отомстить
打击报复
dǎjī bàofù
наносить удар в ответ (обр. в знач.: мстить, отплачивать за обиду)
12.11
остроwok
李第马, вряд ли тут нужна помета образное.
12.11
李第马
остроwok, обычно так оформлял раньше. "Образно" здесь подходит. Я бы оставил.
Посмотрите, пожалуйста, на другую фразу 提出抱怨. Может, подскажите еще что-нибудь.
12.11
бкрс
李第马, тут не комментарий, а перевод. Т.е. скобки и курсив не нужны.
12.11
李第马
ок
12.11
остроwok
李第马, по-моему, второе значение там просто высосано из примера. А сам пример неправильно переведен.
12.11
李第马
остроwok, поэтому и попросил помочь.
12.11
остроwok
李第马, можно убирать 2) целиком
12.11