правка слова
野人
yěrén
1) дикарь
2) грубый (неотёсанный, некультурный) человек, варвар; одичавший человек
3) простой человек, простолюдин; простой народ
4) прост. орангутан
野人
yěrén
1) дикарь
2) грубый (неотёсанный, некультурный) человек, варвар; одичавший человек
3) простой человек, простолюдин; простой народ
4) прост. орангутан
5) снежный человек
12.11
Sapomaro
China Red Devil, на основании чего сюда добавлен «снежный человек»?
12.11
China Red Devil
на основании того, что это слово в значении "снежный человек" очень часто используется. Погуглите...
12.11
Sapomaro
China Red Devil, прогуглил, ничего похожего не нашёл, ни в поисковой выдаче, ни в картинках. По какому именно источнику Вы ориентировались? А «снежный человек» — это разве не 雪人?
12.12
China Red Devil
Sapomaro, это такая шутка? Если нет, то Вы гуглили каким- то очень странным способом. Чтобы ухтриться у 野人 не найти значения "снежный человек" надо очень потрудиться. http://baike.baidu.com/view/71705.htm
Для 雪人 основное значение- снеговик. Если в письменной речи кое- где и попадается эта устаревшая форма в значении "йети", то в устной речи если Вы попробуете йети обозвать 雪人- вас просто никто не поймет.
12.12
Sapomaro
China Red Devil, я ознакомился с предметом на русском языке, оказывается «снежный человек» может и не иметь никакого отношения к снегу, именно это меня смутило. Во всех китайских объяснениях говорится, что 野人 — это умная прямоходящая обезьяна, которая якобы обитает в разных частях мира. В Северной Америке, например, она именуется «бигфутом». Получается, значение имеет право на существование.
12.12