правка слова
阀门
fámén
вентиль, клапан, задвижка, трубопроводная арматура, запорная арматура
阀门
fámén
трубопроводная арматура, запорная арматура
12.11
бкрс
Valve, 还要把高低压阀门全打开 вы как со своей "арматурой" переведёте?
12.11
Valve
Ну Вы и упрямый) ладно оставляйте так, но это не правильный вариант! Не нужно путать молоток со строительным инструментом.
12.11
Valve
Если для простого ознакомления, то Ваш вариант подойдет, а если человек готовится к переговорам, либо переводчеству Ваш вариант никак не подходит, потому что китайцы его не поймут.
12.11
Valve
还要把高低压阀门全打开. есть 高压и есть 低压 (редко используется), так что Ваше предложение никак не переводится.
12.11
бкрс
Valve, это из китайского текста.
Тогда попроще: 关闭阀门 как вы переведёте?

Вы понимаете, что у слова может быть более одного значения? Тут по сути два значение - общее и конкретное. И вы пытаетесь удалить хорошее значение. При чём, более частое.
12.11