обсуждение слова
打烊
dǎyàng
шанхайск. диал. пошабашить (об окончании работы лавки); закрыть магазин
12.11
萨沙
пошабашить это все-таки поработать во вне рабочее время или выполнять левые заказы, и почему только шанхайский диалект, сегодня видел в супермаркете это слово (провинция 山东)
12.11
кысЪ
это действительно шанхайский - цзяннаньский диалект, просто сейчас активно распространяется, благодаря сериалам. В Шанхае есть даже шутка - какому зверю нужно боятся, что его отлупят с супермаркете. Барану))
только, если я правильно помню, означает окончание работы. В ресторанчиках также говорят, извините мы даян, байбай
12.11
остроwok
萨沙, посмотрела словарь. Пошаба́шить:

Кончить работу (в какое-либо урочное время).

Разг. Закончить или прервать какую л. работу.

Зашабашить, прервать, добить, кончить
12.11
sunnyata
а с чего шанхайский? вроде просто южный, да и уже давно так везде говорят - что в Пекине, что в Шанхае
12.12
кысЪ
я думаю, что пошабашить просто изначально не совсем правильно перевели, либо переводчик в русском источнике ошибся. Пошабашить - взять левые заказы, работать дополнительно, 加工. я спросила у китайцев такого значения у даяна нет.
12.12
кысЪ
sunnyata, а фиг знает. Но все китайцы кого не спрошу уверенно говорят, что с Шанхая это слово поползло.
12.12
остроwok
Давайте вообще уберем слово "шабашить", раз оно смущает.
12.12