остроwok, товарищ chuanzhekuzi похоже питает особые чувства к одной из самых характерных чёрт северной разновидности китайского языка, для которой по большей части и создаётся этот словарь
была бы моя воля, сделал бы просто поддержку (儿) в самих заголовках для слов где желательна, но необязательна эризация, и обычные 儿 для всех где обязательна (напр, 理儿, 情儿 и т.п.)
小熊, я вообще не понимаю, что творится. Похоже, многие думают, что эризация по желанию прикручивается к любому слову, и отражать ее в словаре - просто лишняя морока.
Нужны правила, чтобы труд не пропал.
была бы моя воля, сделал бы просто поддержку (儿) в самих заголовках для слов где желательна, но необязательна эризация, и обычные 儿 для всех где обязательна (напр, 理儿, 情儿 и т.п.)
Нужны правила, чтобы труд не пропал.
Понятно, что нужны какие-то границы. Самый простой вариант проверки - вбить слово в поисковик, и если там десятки тысяч примеров, то лучше оставить.