правка слова
角马
juémǎ
рогатая лошадь (обр. о какой-л. аномалии или небылице)
角马
jiǎomǎ
(антилопа) гну
12.12
小熊
вот так можно подумать, что за чушь написал Ошанин в своём словаре? тем более, что 角 в чтении jué значит "роль", а не "рога". а всё оказывается просто, он это скопировал из 國語辭典:

ㄐㄩㄝˊ ㄇㄚˇ (jué mǎ)
馬生角。比喻事物失去本來面目。漢˙揚雄˙太玄經˙卷三˙更:「次五童牛角馬,不今不古。」

больше нигде нет
12.12
бкрс
А в 國語辭典 почему так? Тоже ошибка или что-то тайваньское?
12.12
остроwok
бкрс, ошибки. По-хорошему, им бы отредактировать этого монстра.
12.12
Tomo
хех, а выглядит и в самом деле как рогатая лошадь
16.04