Главная
Добавить
Новые
Исправленные
Примеры
Добавить
Новые
Исправленные
Из слов
В слова
Правки
Все
С комментариями
Направление
Удалённые
Меню
▼
Форум
Поиск
Объявления
Помощь
▶
Принципы
Правила
Документация 大БКРС
Участники
Пословный
Фразы
Скороговорки
Частотность
Собственные
Аддон
Скачать словарь
Тёмная тема
Контакты
Войти
правка слова
金瓶梅
jīn píng méi
"Цветы сливы в золотой вазе", "Цзинь пин мэй"
(известный эротико-бытописательный роман средневекового Китая)
→
金瓶梅
jīn píng méi
Цзинь Пин Мэй
(известный эротико-бытописательный роман средневекового Китая)
chuanzhekuzi
13.01
↑
остроwok
chuanzhekuzi
, зачем перевод-то убрали? Роман известен у нас именно под этим названием.
13.01
chuanzhekuzi
остроwok
, название переведено неправильно, что ж с того, что так известно?
13.01
остроwok
chuanzhekuzi
, традиционно переводится так, есть в справочниках в таком виде - значит, надо оставить. Что тут обсуждать, даже не знаю.
chuanzhekuzi
, а почему Вы считаете, что неправильно?
13.01
остроwok
chuanzhekuzi
, по-моему, всё ок, цветы в вазе символизируют то же, что и швейные машинки у Дали)
13.01
chuanzhekuzi, а почему Вы считаете, что неправильно?