слово удалено
稳定地
_
steadily
13.01
李第马
Sapomaro, хочу еще раз обсудить стоит ли удалять из словаря все “地”的副词.
Использовать 地 можно далеко не с каждым 形容词. Возможен, вариант, когда пользователь захочет проверить корректность какого-либо наречия в словаре - но если мы удалим их все, то сделать это будет невозможно. Хотя, конечно, проверить правильность наречия можно и другими способами. бкрс, надо ли удалять из словаря ВСЕ 形容词+地 или часть их мы оставляем в словаре, руководствуясь какими-то субъективными критериями?
13.01
Sapomaro
李第马, стоит как минимум потому, что половина наречий в текстах идёт без 地. А вообще, в китайском разделение слов на части речи очень условно, а в переводе уж совсем не обязательно наречие заменять наречием.
13.01
李第马
Sapomaro, возможно, вы правы. Но мне кажется, что наличие в словаре наречий с 地 не помешало бы.
Пользы от этого не очень много (примерно, как, например, от количественных числительных с 第), но согласитесь, что удобнее, введя китайскую фразу, получить перевод, который состоит из одного слова-наречия, чем из прилагательного+вспомогательной частицы.
13.01
Sapomaro
李第马, у нас ко многим сочетаниям без 地 даются и наречия, если в переводах чаще употребляется именно эта часть речи. А там где прилагательные — поменял окончание — и вот тебе наречие. Механическое добавление словарных статей с 地 всё равно не избавит переводчика от использования мозгов.
13.01
李第马
Sapomaro, ок, если не будет других мнений, будем удалять все 形容词+地.
13.01
Sapomaro
李第马, их и так всегда удаляли. Главное случайно не зацепить сочетания, где 地 не вспомогательная частица.
13.01