правка слова
设施
shèshī
1) планировать и проводить в жизнь; устанавливать, устраивать; развёртывать (напр. деятельность учреждения); располагать; выполнять
2) мероприятие
3) сооружение, объект, установка, оборудование, инфраструктура
交通设施 дорожные знаки (а также некоторые другие средства обеспечения безопасности дорожного движения)
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
设施
shèshī
1) сооружение, объект; оборудование, средства
基础设施 инфраструктура
医疗设施 медицинское оборудование
运动设施 спортивные конструкции, спортивное оборудование
交通(安全)设施 средства безопасности на дорогах
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
13.01
李第马
Sapomaro, в 1) надо добавить "инфраструктура" - помимо 基础设施 часто используется и просто 设施.
13.01
Sapomaro
李第马, можно примеры? В других словарях этого значения нет, в рассмотренных мной примерах словоупотребления тоже.
13.01
李第马
Sapomaro, примеров очень много. Практически в половине случаев удобнее переводить, используя слово "инфраструктура", которое обобщает оборудование, сооружение, средства и др.
Примеры:
公园和戏院只是市镇娱乐设施的一部分。Парки и театры - это всего лишь часть развлекательной инфраструктуры посёлка.
在贝尔法斯特校园的学生可以使用极好的体育设施。В университетском городке Белфаста студенты могут пользоваться отличной спортивной инфраструктурой.
有一项改善本地区娱乐设施的计划正在进行。Сейчас реализуется план по улучшению местной развлекательной инфраструктуры.
设施包括一个大型室内泳池 、 按摩浴缸和桑拿房。Инфраструктура включает в себя большой крытый бассейн, джакузи и сауну.

В сочетании с "公共": фразу 公共设施 также удобнее перевести "коммунальная инфраструктура" или "коммунальное хозяйство".
Вот пример:
厕所及其他公共设施的状况极其糟糕。

Надеюсь, что убедил. Повторюсь, это касается большей части примеров. Пожалуйста, добавьте слово "инфраструктура", это не будет лишним, а только поможет переводчикам.
13.01
Sapomaro
李第马, хм, соглашусь. Единственное, бассейн, джакузи и сауну нельзя назвать инфраструктурой.
13.01
李第马
Sapomaro, ок.
13.01
Sapomaro
李第马, предлагаю разделить это значение на два: см. 设施.
13.01
李第马
Sapomaro, полностью согласен.
13.01