обсуждение слова
投向
tóu xiàng
1) устремляться (к чему-либо); посвящать чему-либо; концентрировать силы в какой-то области; предпочитать
他把自己的大部分精力投向了对甲骨文的研究。Он вкладывает все силы для изучения древних иероглифических текстов на панцирях черепах.
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
13.01
остроwok
удаляю целиком
13.01
Ветер
остроwok, зачем?
13.01
остроwok
Ветер, 投+向. Тут от силы два значения 投, "кидать" и "вкладывать", размазаны по четырем, с длинными, неряшливо переведенными примерами.
Примеры остались в примерах, этого хватит. Их кто-то, к счастью, подправил.
13.01
Ветер
остроwok, а откуда вообще взялось слово это? на бкрс не похоже
13.01
остроwok
Ветер, тогда переписывать заново.
Тут из ценного то, что 投向 может быть существительным. Потому что в таком виде непотребно.
13.01
Ветер
остроwok, тут из ценного - примеры, на мой взгляд.
13.01
остроwok
Ветер, мда..я ж Вам написала, что примеры останутся в примерах, исправленые кем-то уже!!! А Вы добавили это заново, вместе с ужасно переведенными примерами, которые теперь вручную надо удалять
13.01
Ветер
остроwok, "вручную удалять?" там работы на 10 секунд. а то что вы сказали про примеры - я не очень понял. перевод неплохой, кстати
13.01
Ветер
уложился в 25 секунд. специально засёк. жаль, я думал примеры новые. а вы, кстати, откуда взяли, что они уже добавлены? примеры эти? я по ним ничего не нахожу... нашёл в байду ток, их походу из англо-кит словаря вытащили
13.01
остроwok
Ветер, спасибо!
Вопрос не поняла. На странице 投向 полчаса назад сайт показывал 2 комплекта примеров - исправленные и корявые.
13.01
Ветер
остроwok, с чего вы взяли. что примеры у нас уже есть эти? те которые я сначала добавил, а потом удалил. щас то их найти нельзя почему-то...
13.01
Ветер
а всё, нашел. вопрос отпадает.
13.01
остроwok
Ветер, нормальные примеры сейчас показываются под корявой возвращенной статьей 投向. Вы их что, не видите?
13.01
Ветер
остроwok, я раньше туда не смотрел просто. как посмотрел - так сразу увидел.
13.01