правка слова |
|
13.01 | ↑ |
小熊 | не обязательно из салонов, судя по поисковикам, девушек по вызову тоже можно так называть | 13.01 |
ellash | 小熊, вы правы, это вообще проститутки, но что тут образного? | 13.01 |
小熊 | ellash, что проституток парикмахершами называют. также как например, ночными бабочками в русском. просто эвфемизмы | 13.01 |
ellash | 小熊, эвфемизм и образность это ведь не одно и тоже, правда? В ночных бабочках есть образность, уподобление, проститутки появляются ночью как ночные бабочки, но проститутки ведь не "как" девицы из парикмахерских салонов. Здесь произошло расширение значения, поскольку они часто совмещают свою профессию с первой древнейшей, откуда и возник дополнительный смысл. (наподобие массажисток в массажных кабинетах). Кроме того, слово не утратило свой первоначальный смысл. В поисковиках это просматривается отчетливо. Поэтому следует написать 1) работница парикмахерского салона 2) проститутка | 13.01 |
小熊 | ellash, отредактировал слегка | 13.01 |
ellash | 小熊, OK | 13.01 |