бкрс, извиняюсь. погорячился. тут дело в тонах. если метод преподавания - то jiao1 если доктрина - то jiao4. их надо разнести по тонам. я не знаю как это сделать...
Ветер, а здесь мы имеем слово из двух иероглифов, значит тон - четвёртый. также как с 血, например, в конструкциях одно чтение, а когда сам по себе - другое
Ветер, да нет здесь деления по значениям, просто тупо глагол или нет. Вы же не читаете 教师, 教育, 教科书 и т.п. все первым? единственное исключение, что можно найти, так это 教书, но это просто словосочетание, на манер 读书
小熊, чтение не из интернета пришло, а из общения. гуглю это я уже потому что вы спрашиваете и в словари потому же полез. носители утверждают что первым. но в значении доктрины - четвёртым. вполне верю им. потому что 教法 это сокращение = 教+法
小熊, нет в словарях - так давайте вообще удалим ))) можете поставить 4-ым раз в словаре написано. возможно что это распостранённая ошибка или типо того. так долгие споры раньше были вокруг 中听 и 中看
как выход - поставили два чтения.
小熊, я помню выбирал себе словарь в книжном - сравнивал 规范词典 с 现代汉语词典. мне показалось, что второй полнее. в первом слова некоторые отсутствовали. хотя может первый и точнее.
должен быть сайт какой-нибудь, типо грамоты.ру на китайском для проверки таких вещей
小熊, словарь наш либо занимается копированием уже существующих словарей (в чём тогда его принципиальное отличие от них?), либо поставляет "свежую" информацию, так сказать. Мне кажется во втором варианте он куда эффективней. Отсюда огромное кол-во всяких жаргонизмов в словаре, которых ни в 规范词典 ни в совр китайском, ни в оригинальном бкрс не найдёшь.
Ветер, в области чтения словарь занимается копированием. Лексика и произношение это разные сферы.
Слово, несомненно, проблемное, раз большинство читает не по правилам.
Это как я на днях нашёл 苏打 - по правилам второй тон, но читается третьим. Хотя тут немного другой случай из-за редкости 打 вторым.
Я придерживаюсь мнения, что если нет хотя бы одного официального источника, в котором говорится о допустимости альтернативного чтения, то лучше не искушать судьбу.
伊斯兰教法是有关穆斯林宗教、社会、家庭和个人生活等方面的行为法规。亦称为穆斯林法或教法
教导;教育 - они 4ым
в 教学 教 первым тоном.
教书匠、教书、教学
【现代汉语规范词典】jiàofǎ[名]教学方法,如:教材教法。
вопрос закрыт
「教(jiāo)一般单用,指具体行为,常带代词、名词宾语。很少用于合成词。」
это слово есть в следующих источниках, везде, конечно, четвёртым:
БКРС Ошанина
國語辭典
现代汉语规范词典
ABC
<a href="
<a href="
в значении способов преподавания.
я думаю, наш проект дошёл (спустился?) до очень интересного уровня. что услышал 某一个人, то и будет в пиньине слова
нестандартные чтения с интернета добавлять глупо
таких "альтернативных" чтений я Вам могу по всему Китаю пять мешков набрать
现代汉语规范词典, свежайший словарь, всё прекрасно разъяснил
как выход - поставили два чтения.
в посте выше я также перечислил и ряд других источников
должен быть сайт какой-нибудь, типо грамоты.ру на китайском для проверки таких вещей
Слово, несомненно, проблемное, раз большинство читает не по правилам.
Это как я на днях нашёл 苏打 - по правилам второй тон, но читается третьим. Хотя тут немного другой случай из-за редкости 打 вторым.
Я придерживаюсь мнения, что если нет хотя бы одного официального источника, в котором говорится о допустимости альтернативного чтения, то лучше не искушать судьбу.
Я вообще эти тона в речи не различаю.