обсуждение слова
教法
jiāofǎ
1) методы преподавания
jiaòfǎ
2) религия; доктрина (религиозная)
按照教法,男女多大应当结婚? в каком возрасте нужно жениться и выходить замуж согласно учению (правилам Шариата)?
13.01
остроwok
Ветер, оформление не очень. В подобных случаях в поле пиньиня указывается 2 чтения. Значения лучше через 1, 2. Или хотя бы просто пиньинь перед каждым значением.
Ну и обозначение тона здесь над "а", а не "о".

Все-таки не понимаю, почему бы не унифицировать оформление таких слов.
13.01
Ветер
остроwok, ага. я не умею оформлять это. оформите, если не трудно. я бкрс-у сказал, но он куда-то исчез.
13.01
Ветер
остроwok, там ещё жирным надо делать вроде пиньинь. я хз как.
13.01
остроwok
Ветер, прочитала обсуждения. Тут только четвертый тон. Вы считаете, что:

"教法 - это сокращение от 教学+方法
в 教学 教 первым тоном"

Но Вы же сами отметили, что у 教学 2 чтения:
1) jiāoxué = 教书 (глагол "преподавать, учить грамоте"). Значение используется редко.
2) jiàoxué = обучение, учебный

Соответственно, здесь jiao4fa3. Методы обучения, 教学 jiàoxué +方法
13.01
Ветер
остроwok, ну а говорится то 1-ым тоном.
13.01
Ветер
остроwok, я ничего не считаю. это я уже постфактум стал какое-то обоснование искать. зря, пожалуй, время только потратил. а так - понятия не имею почему 1-ый.
13.01
Ветер
остроwok, вот ради интереса спросил парочку китов. все дружно заявляют, что 1-ый тон.
"一般我们会说一声"
"应该是一声吧。。四声的话听起来很怪"
13.01
Ветер
остроwok, я поставил везде по два чтения. так будет лучше всего.
13.01
остроwok
Ветер, но в словаре записывается правильный вариант, а не "как говорится" и не как "лучше всего". Даже ведущие делают ошибки, но не будем же мы их фиксировать.

Посмотрела, это сокращение от 教育方法.
Первый тон можно оставлять только если он зафиксирован в китайских словарях.
13.01
Ветер
остроwok, мы в словаре и оговорки записываем, и эвфемизмы, и жаргонизмы, и мат, и опечатки, и диалектные даже слова всякие. Поэтому "правильный вариант" и правило "как в китайских словарях" - не может работать полностью. "Идеальный словарь" - это словарь, который лучше всего выполняет свою функцию. Функция межязыкового словаря - давать наиболее актуальный (приближенный к современной ситуации), полный и точный перевод. Для этого мы тут и есть, иначе можно было бы просто скопировать китайские словари и не париться. Я первым поставил "словарный" вариант.
13.01
остроwok
Ветер, что касается произношения, мы записываем только норму путунхуа, иначе у каждого слова будет куча вариантов. Спросите бкрс
13.01
Ветер
остроwok, ок, послушаем. но убрать тот факт, что его дофига народу так читает - никуда нельзя.
13.01
остроwok
Ветер, понимаю. У нас тоже многие говорят "позвОнишь".
13.01
Ветер
остроwok, у нас был пример подобный - там тоже читает большинство не по словарям. в итоге сделали 2 чтения. я приводил ссылку в другой ветке. только 1-ый тон оставлять нельзя, это точно. это я погорячился. но дополнительно поставить было бы неплохо.
13.01
Ветер
остроwok, мне пример с йОгуртом-йогУртом на ум приходит. как результат - там сейчас 2 ударения стоят.
13.01
остроwok
Ветер, не поняла. Где нельзя оставлять только первый тон?
13.01
остроwok
кстати, слово Интернет ведь теперь надо писать с большой буквы. А я исправила на маленькую...

Прописная начальная буква слова Интернет поддерживается аналогичными написаниями его синонимов: Всемирная сеть, Всемирная паутина и просто Сеть, Паутина.
13.01
Ветер
остроwok, в пиньине к способам учения нельзя оставлять только первый тон, как я предлагал.
13.01
Ветер
остроwok, это всё потому что у Вас уважения к Интернету нет
13.01
остроwok
Ветер, ну Вы же понимаете, что если оставлять в строке пиньиня 2 чтения, это будет значить, что доктрина читается jiao4fa3 и jiao1fa3.
Вы меня пугаете. Вроде давно на сайте, должны бы уж знать это))
13.01
Ветер
остроwok, ну а как тогда поставить?
13.01
остроwok
Ветер, никак, если это произношение не зафиксировано в современных китайских словарях.
13.01
остроwok
Ветер, так, как Вы сделали, нельзя оставлять, понимаете? Ведущие через один ошибочно произносят "произошла ссора" 发生口角 как fāshēng kǒujiǎo. Но в словарях это НЕ ФИКСИРУЕТСЯ! Я не знаю, как еще донести мысль.
13.01
Ветер
остроwok, так и должно быть jiao, если ссора. у нас в словаре неправильно походу.
13.01
Ветер
а) нет)) наоборот)) ну да, тут путается. надо как-то эту ситуацию обозначить чтоль...
13.01
Ветер
остроwok, нет, я не собирался ничего править. я просто сегодня так раз про это 口角 говорил (в кач-ве примера неправильного чтения) и всё перепуталось.
и ещё 中看、中听
13.01