Sapomaro, вставные наушники (обиходное название — «вкладыши») — вставляются в ушную раковину; вот и в кавычках. Вот ссылка http://ru.wikipedia.org/wiki/Вкладыши_(наушники) .... вообще честно, я первый раз слышу "наушники-вкладыши" ... Мои варианты это кавычки, либо такой: вкладыши (наушники), решайте сами
бкрс, извините, но с чего вы взяли? "висячие на ухе (о наушниках) - это и есть накладные наушники" каждый пункт своих правок, я могу доказать, пожалуйста, от Вас прошу, будьте уверенны в своих исправлениях. И еще, мы же переводим не "уши", а наушники.
смотрите "По типу конструкции (виду)"
Чувствуете разницу между 挂耳 и 挂耳式耳机?
Слово хорошее для добавления, но перевод неверный.
Аналогично 入耳. Тут нет "наушников". Это может быть типом наушников, но не сами наушники. 入耳式耳机
入耳 - входить в ухо
挂耳 - висеть на ухе
挂耳式耳机 и 入耳式耳机 можно отдельными словами, тогда там будет ваш переувод.