новое слово
吐糟
tǔzāo
возмущаться, протестовать, возмущение, протест, возмущенные отклики
13.01
小熊
ellash, Вы перепутали с 吐槽

кстати, это слово весьма сложно объяснить по-русски. тот перевод, что у нас есть, честно говоря, не очень удачный, но как лучше (и главное, лаконично!) объяснить - это тоже вопрос

зачастую используется в конструкции 无力吐槽, обязательно примером надо дать

я как то сам пробовал переписать, но бросил. китайцы сами толкуют по разному, да и читают по разному (первый иероглиф)
13.01
ellash
小熊, и не я одна перепутала, в гугле свыше 2 миллионов хитов, но конечно 吐槽 намного больше. И перевод, вы правы, скорее насмехаться, насмешки, ехидные замечания и т.п
Вот пример из журнала 科技生活: 此消息一出,立刻引发网友吐槽
13.01
остроwok
小熊, на байду есть статья именно к этому варианту написания:

吐糟

同“吐槽”
吐槽,在日本动漫中指漫才里的“突っ込み” 。但是在日语里没有“吐槽”这个词。这是一个的方言词汇 意思就是日语里的“突っ込み”。 ....
13.01