川(广)菜 сычуаньская (гуанчжоуская) кухня
3) цвет зелени, прозелень, землистый оттенок (напр. о лице голодающего)
民无菜色 народ не выглядит голодающим
4) ист. земли для кормления, казённые земли
5) неумелый, неопытный новичок
漂亮的扣球!我很菜,放过我吧 Прекрасный удар! Я начинающий (игрок), можно ли немного полегче
II гл.
вм. 采 (собирать, отбирать)
проигрывать, быть побежденным
你没见过他被菜的时候啥模样,真让人可怜。 Ты видел, какой у него был жалкий вид, когда он проиграл
III прил.
1) никчемный человек или вещь; безнадежно глупый; невежественный; унизительный; деревенский
你也真够菜的。这么简单的事情也做不好,还能做些什么。 Ты такой дурак. Ты не можешь сделать даже простую вещь. На что ты вообще годен?
Никчемный выше был в "5) неумелый, неопытный новичок", а вот "проиграть" как-то сильно выбивается.