правка слова
焜耀
kūnyào, hūnyào
пылать, сверкать, ярко гореть; блестящий, ослепительный; великолепный
焜耀
kūnyào
вм. 焜燿
13.01
остроwok
бкрс, караул, сделала ссылку, а оно замкнулось само на себе
13.01
бкрс
остроwok, а на что ссылку давали? Видимо "упростилось".
13.01
остроwok
бкрс, да, упростилось, но я не уверена, должно ли. Результатов по 焜燿 в 2 раза больше.

бкрс, похоже, не должно было упроститься, я посмотрела, значения у иерогов несколько разные.
13.01
бкрс
остроwok, значит надо решать насколько оправдано 燿=>耀.
13.01
остроwok
бкрс, ууу..
13.01
остроwok
бкрс, а что, если на 80% оправдано, можно не разлеплять их?
13.01
бкрс
остроwok, 燿 это фантик от 耀
так что надо возвращать
13.01
бкрс
Странно, что традиционный проще упрощённого
13.01
остроwok
бкрс, правку вернула, но не поняла: если это фантик, почему статья 燿 не оформлена как фантик? И некоторые значения разнятся..
13.01
бкрс
остроwok, сложно там всё
по содержанию видно, что один из них лишний
если хватит смелости - правьте
13.01
остроwok
бкрс, не, мозгов не хватит
13.01
бкрс
13.01
остроwok
бкрс, где Вы этих уродцев откапываете))
13.01
бкрс
остроwok, это же Гудвин. Я думал вы про него намекаете "смелости/мозгов не хватает". А он как бы вас награждаю смелостью, мозгами и сердцем. И теперь вы можете править 燿.
13.01
остроwok
бкрс, без хорошего китайского словаря мне никакой Гудвин не поможет, увы =) А Вы очень милый
13.01