правка слова
友谊
yǒuyì, yǒuyí
дружба; дружеский
牢不可破的友谊 нерушимая дружба
友谊行为 дружественный акт
友谊
yǒuyì
дружба; дружеский
牢不可破的友谊 нерушимая дружба
友谊行为 дружественный акт
13.01
остроwok
cagey_cat, это правка XX, а он вряд ли ошибается. Вертайте)
13.01
cagey_cat
остроwok, но в словарях такого нет! ни 辞海,ни 新华,ни zdic не дают второго чтения. А это сбивает.
13.01
остроwok
cagey_cat, ну давайте вызовем на ковер 小熊 Хотя можно и так быть уверенным, что это из словаря.
13.01
cagey_cat
остроwok, ой, я посмотрела, кто правку делал, счас верну. А почему его имя нельзя произносить всуе? :Р
13.01
cagey_cat
остроwok, мне все равно интересно, откуда такое чтение.
13.01
остроwok
cagey_cat, да, объяснение тут нужно для того, чтобы не пришел кто-нибудь и не поправил, как ему вздумается.
Я предлагала бкрс "запереть" окна пиньиня, но он не хочет, говорит еще один уровень проверки..
13.01
Ветер
остроwok, в словарях 友谊 - четвёртым тоном.
13.01
小熊
cagey_cat, остроwok,
правильно, что удалили

это нестандартное, но очень распространённое произношение. я тогда попал под влияние редакторов CC-CEDICT, они часто добавляют альтернативные/просторечные чтения через помету also pr. нам думаю, всё же лучше блюсти стандарт. нахвататься ошибочных чтений можно всегда и везде, а вот запомнить, какое из нескольких чтений - стандартное, уже гораздо сложней
13.01
остроwok
cagey_cat, недавно муссировалась эта тема в комментах к 教法。Решено не оставлять неофициальные чтения, какими бы распространенными они ни были. Вот теперь узнала, что их можно подглядывать в проекте Cedict - many thanks to XiaoXiong for mentioning it. (woohoo!)
13.01