новое слово
а именно
亦即, 即, 就是, 正是
13.01
Surita
Чем не понравился этот случай?
13.01
cagey_cat
Surita, слово "именно" есть в словаре - это тоже самое.
13.01
Surita
Это не то же самое :)) Но ликбез по русскому, очевидно, нужно проводить на немного другом форуме. Вот просто интересно: оно вам надо? Удалили, счастье привалило? Кто-нибудь будет искать "а именно" и не найдет, благодаря вам. А вы даже не будете представлять, как навредили.
13.01
cagey_cat
Surita, девушка, что Вы нервничаете? я удалила не из вредности, а чтобы не засорять словарь. Нет такой словарной единицы в русском языке "а именно". Я из-за этого и спросила, родной ли у Вас русский, понимаете Вы разницу между словами "именно" и "а именно". Это также, как сказать - "нет" и "а нет". Если китайцы спрашивают меня, китаянка я или нет, не видя моего лица, я ничуть не обижаюсь, так как они - носители, и могут мне, наоборот, помочь. И что человек будет искать - вбивать в строку ввода всё предложение? Да проще тогда гугл переводчик открыть и пользоваться.
13.01
Surita
Вы все усложняете. Лексические единицы -- это в бумажном словаре. А здесь жизнь :) Лучше шли бы правили с английского, сколько времени уже ушло на чат
13.01
бкрс
cagey_cat, вы что-то путаете, такая словарная единица в русском есть. Синоним "то есть".
13.01
бкрс
Хотя спорно, но как широкое выражение вполне нормальное.
13.01
бкрс
А вот "а наоборот" и "при том" уже плохо.
13.01
Ветер
cagey_cat, русско-китайское направление перевода гораздо беднее чем китайско-русское. Добавление различных слов и оборотов (действительно существующих) - только улучшит это направление. А уж никак не засорит. Засорят - неправильные всякие обороты.
13.01
Ветер
Surita, по-моему, у части пользователей бкрс-а страсть к удалению. У другой - наоборот - к добавлению.
13.01
Ветер
бкрс, Surita, cagey_cat, можно по-любому словарю ориентироваться русскому толковому. Типо грамота.ру или викисловарь. Если там есть - почему бы и не добавить.
13.01