обсуждение слова |
|
13.01 | ✓ |
остроwok | а это точно бранное? (личная заинтересованность) | 13.01 |
小熊 | остроwok, 不是骂人话,是调皮话 | 13.01 |
остроwok | 小熊, 谢谢 还有还有 调皮话用俄语怎么说 | 13.01 |
roberttttttttt | остроwok, вот ещё перевод этого слова: деваха; женщина сомнительного поведения; дерзкая девчонка; шлюха; потаскушка; нахальная девка; дерзкая, развязная девчонка | 13.01 |
остроwok | roberttttttttt, это что, перевод из личного опыта? | 13.01 |
roberttttttttt | остроwok, на всякий случай, если понадобится в словаре. | 13.01 |
остроwok | roberttttttttt, это скорее тянет на позицию "все бабы б.", а не на перевод)) | 13.01 |
roberttttttttt | хихи, точно замечено)) | 13.01 |