правка слова
卧槽
wòcáo
вм. 我肏
卧槽
wǒcào
вм. 我肏
13.01
Woody
小熊, есть ли смысл писать пиньинь первоначального выражения если к эвфемизму он вообще не подходит? ну нету у этих иероглифов такого чтения.
13.01
остроwok
Woody, мне тоже интересно, есть ли в таких случаях смысл в пиньине.
13.01
小熊
Woody, остроwok, ну мы же к 操 даём cào

поле пиньиня пустым оставлять не стоит
13.01
остроwok
小熊, а почему мы к 操 даём cào?
13.01
小熊
остроwok, 操 = 肏
13.01
Woody
小熊, кстати у выражения 卧槽 есть и другая трактовка http://www.baike.com/wiki/卧槽
13.01
остроwok
小熊, ну у 操 хотя бы есть 4 тон. А тут вообще мимо. И даже нет оправдания "так набивают, значит, так и говорят".
13.01
остроwok
Woody, вот это да!
13.01
小熊
остроwok, нет, у 操 нет четвёртого тона, 肏 - единственный иероглиф с чтением cào

а так набивают либо для обхода скриптов автомодерации в Интернете, либо просто из-за незнания/невозможности ввести 肏

草 тоже нередко используется для этой цели
13.01
остроwok
小熊, про необходимость указывать пиньинь в таких случаях Вы так и не отвечаете. Почему недостаточно ссылки? - вот мой единственный вопрос.

*В 操 у нас 4 тон присутствует))
13.01
小熊
остроwok, ну по крайней мере потому, что у нас слова без пиньиня просто автоматически заносятся в <a href="https://bkrs.info/trash_from_search.php">"мусор"</a>
13.01
Woody
остроwok, 小熊, 小熊 прав, поскольку в 汉语大词典 у иероглифа 操 нет чтения четвертым тоном. Я этот вопрос не изучал, как оно появилось точно не уверен.
13.01
остроwok
Woody, так я не оспариваю, я в плане, что надо убирать из 操 4-й.

小熊, ясно..Хотя у меня всё переворачивается при взгляде на 卧槽 wǒcào
13.01