правка слова
fā, fà
I
гл. А
1) развиваться, вырастать; давать всходы (побеги); пробиваться, раскрываться, расцветать; цвести
桃花怒发 бурно расцветают цветы персика
牕梅朝 (zhāo) 始发 за окнами слива к утру в первый раз зацвела...
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
fā, fà
I fā вм. трад.
1) выпускать; испускать
发光 испускать свет; светиться; блестеть
2) выдавать; выплачивать
发工资 выдавать зарплату
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
13.02
小熊
оригинальную статью не спасти, слишком длинная и вся из архаизмов (牕? 麫?) и вэньяня. никто из юзеров её читать не будет, а если и прочитает, то ни черта не поймёт, только ещё больше запутается

пока вставил статью из словаря Котова, значения выделены неплохо, примеры разве что получше подобрать
13.02
бкрс
В идеале, надо какую-то отдельную систему для иероглифов делать. Слишком тяжело подобные редактировать в один присед.
У Котова некоторых не хватает, с ходу нашёл
13) 起程:出~|朝~夕至。
14) 开始行动;引起行动:~起|奋~|~人深省。
У Котова в большинстве случаев хорошо, но не полно, где-то 70-90%. Надо как-то помечать для дальнейшего редактирования.
13.02
小熊
бкрс, конечно нужно дорабатывать, но уже гораздо лучше того, что было у Ошанина

сейчас объединил 10 и 12 значения, попозже ещё допилю
13.02
бкрс
小熊, я как раз о том, что бы как-то помечать "позже допилю". Чтобы упростить редактирование больших иероглифов.

Можно будет попробовать улучшить страницу иероглифов, что бы там примечания давать и возможность удалять готовые.

У Ошанина, конечно, неюзабетельно. Ни для вэньянья, ни для современного китайского.
13.02