правка слова
越桔
_
bilberry; cowberry; huckleberry
越桔
yuèjié
черника
13.02
остроwok
roberttttttttt, откуда взяли такой пиньинь?
13.02
roberttttttttt
остроwok, автомат поставил
13.02
остроwok
roberttttttttt, добавления пиньиня - единственный случай, когда Вы обязаны его проверить. Проверяйте и правьте.
13.02
roberttttttttt
остроwok, о боже, пиньин по гуглу сверяется?
13.02
остроwok
roberttttttttt, Вы уверены, что это черника? В байду на картинке брусника. roberttttttttt,
13.02
roberttttttttt
остроwok, нет не уверен, 越桔 - bilberry, а bilberry - черника
13.02
остроwok
roberttttttttt, зачем мне английский? Смотрите байду. Исправила на бруснику.
Названия в ботанике и зоологии - это само по себе сложно, а с таким небрежным подходом лучше не браться. Вы за другие Ваши добавления поручиться можете?
13.02
roberttttttttt
остроwok, нет, их надо проверять
13.02
остроwok
roberttttttttt, и кому это надо, боюсь спросить?
13.02