правка слова
互相残杀的
_
internecine
互相残杀
hùxiāng cánshā
межусобица
死于互相残杀 убить друг-друга
13.02
остроwok
Woody, неверный перевод примера
13.02
остроwok
Woody, 死于 - это умереть, погибнуть от..
世界上无数野生动物,不是死于自然灾害,不是死于没有食物,也不是死于互相残杀,而是因为人类的杀害。
13.02
Woody
ну значит погибнуть от рук друг-друга??
13.02
остроwok
Woody, перевод "межусобица" сам по себе наверное не очень. Может, лучше вообще глаголом сделать? Ну или привести реальный пример на "межусобицу" .
"Друг друга" пишется без черточки.
13.02
Woody
остроwok, помогите подобрать эквивалент, а то я вообще пас...)
про друг друга запомню)
13.02
остроwok
Woody, взаимная резня? Тоже не зна)
13.02
Woody
остроwok, взаимная резня норм) но пример нужно поменять
13.02