Главная
Добавить
Новые
Исправленные
Примеры
Добавить
Новые
Исправленные
Из слов
В слова
Правки
Все
С комментариями
Направление
Удалённые
Меню
▼
Форум
Поиск
Объявления
Помощь
▶
Принципы
Правила
Документация 大БКРС
Участники
Пословный
Фразы
Скороговорки
Частотность
Собственные
Аддон
Скачать словарь
Тёмная тема
Контакты
Войти
правка слова
малина
1) (
растение
) 悬钩子 xuángōuzi, 树莓 shùméi
2)
собир.
(
ягоды
) 马林 mǎlín
варенье из малины - 马林果酱
3) (
лечебный отвар
) 悬钩子汤剂 xuángōuzi tāngjì
→
малина
1) (
растение
) 悬钩子 xuángōuzi, 树莓 shùméi
2)
собир.
(
ягоды
) 覆盆子 fùpénzǐ, 马林 mǎlín
варенье из малины - 马林果酱
3) (
лечебный отвар
) 悬钩子汤剂 xuángōuzi tāngjì
evkon
13.05
↑
остроwok
evkon
, fùpénzi или fùpénzǐ? xuángōuzi или xuángōuzǐ?
15.11
evkon
остроwok
, хороший вопрос.
15.11
dotsenkoff
можно ещё притон добавить
15.11
сарма
dotsenkoff
, тогда ещё 金酸莓獎«Золотая малина» в примеры.
15.11
大好人
А что такое "собир."? Ягоды, которые собирают?
А те, которые еще не собраны, по-другому переводятся?
Оно точно нужно? Думаю, пояснение в скобках и так хорошо толкует.
15.11
остроwok
Но хоть в каком-то словаре должна ведь быть малина.
Опять кого-то в книжный что ли отправлять??
15.11
dotsenkoff
остроwok
, fùpénzǐ, а 悬钩子 в моём нет.
15.11
остроwok
dotsenkoff
, спасибо!
dotsenkoff
, а из
覆盆子
можно снести всё, кроме "малина"?
15.11
dotsenkoff
остроwok
, легко! Она и в Цыхае идёт, как Rubus idaeus.
15.11
бкрс
大好人
, в английских словарях тоже это "собир" присутствует. Не могу понять почему, "малина" это же конкретная ягода.
15.11
evkon
остроwok
,
现代汉语词典 и 新华汉语词典 говорит fùpénzi, и только 现代汉语规范词典 - fùpénzǐ.
Вечером добавлю фото.
15.11
dotsenkoff
evkon
, 现代汉语词典-то у вас 5-ый, в 6-ом zǐ.
Да и по идее xuángōuzǐ должно быть: 悬钩+子, а не 悬+钩子, вроде как.
15.11
остроwok
evkon
, спасибо. А я ведь в 现代汉语规范词典 смотрела и не нашла - не то fu посмотрела
dotsenkoff
, да, тогда ту же логику и к 悬钩子 применим. Перевернутый горшок + 子 zǐ, подвешенный крючок + 子 zǐ ?
15.11
dotsenkoff
остроwok
, ведь логично же!
15.11
evkon
dotsenkoff
, да, вы правы, там zǐ, я посмотрел ещё раз, у меня бумажный есть, 6-ое издание.
悬钩子 не нашёл такого слова в бумажных словарях.
15.11
остроwok
evkon
, а 新华汉语词典 какого года?
15.11
evkon
остроwok
:
evkon, а 新华汉语词典 какого года?
http://imglink.ru/show-image.p...3926e28663d1c61da143
15.11
остроwok
evkon
, я Вам поверила бы и на слово
Хм, 2013 год, а че ж они тогда с малиной дали маху. Мысленно записать его в 不靠谱 что ли
15.11
evkon
остроwok
, с 现代汉语词典 напутал, лучше уж перестраховаться
15.11
evkon
http://itmages.ru/image/view/3242022/b7da601a
http://itmages.ru/image/view/3242023/74e3f6c0
15.11
evkon
http://itmages.ru/image/view/3242034/bbaff98b
http://itmages.ru/image/view/3242063/7a20d006
15.11
evkon
http://itmages.ru/image/view/3242045/b8456443
http://itmages.ru/image/view/3242044/960b26eb
15.11
evkon
http://itmages.ru/image/view/3242042/aeef474e
http://itmages.ru/image/view/3242043/5778b95a
15.11
остроwok
evkon
, мощно.
А почему 汉俄 в плёнке? Специально купили?))
15.11
evkon
остроwok
, в книжный ходил. У 汉俄 плёнка была распечатана, но до конца не снята, мне вообще нравится этот словарь. У меня на руках только 现汉.
15.11
остроwok
evkon
, да, мне тоже понравился. *потенциально обзавидовалась*
15.11
Оно точно нужно? Думаю, пояснение в скобках и так хорошо толкует.
Опять кого-то в книжный что ли отправлять??
dotsenkoff, а из 覆盆子 можно снести всё, кроме "малина"?
现代汉语词典 и 新华汉语词典 говорит fùpénzi, и только 现代汉语规范词典 - fùpénzǐ.
Вечером добавлю фото.
Да и по идее xuángōuzǐ должно быть: 悬钩+子, а не 悬+钩子, вроде как.
dotsenkoff, да, тогда ту же логику и к 悬钩子 применим. Перевернутый горшок + 子 zǐ, подвешенный крючок + 子 zǐ ?
悬钩子 не нашёл такого слова в бумажных словарях.
А почему 汉俄 в плёнке? Специально купили?))