правка слова
矿山机械设计
kuàngshān jīxiè shèjì
проектирование рудничных машин и механизмов
矿山机械设计
kuàngshān jīxiè shèjì
проектирование карьерных машин и механизмов
Juli
13.03
biakko
Juli, у Вас в правках понятие "горный" сужается до области "карьер". А ведь это только открытая добыча, а куда делось понятие подземной разработки??? 矿山机械 - дословно горная машина, еще можно как ГШО. чисто карьерное оборудование - 露天采矿机械
13.03
Juli
например: 别拉斯矿山机械-БелАЗ Карьерные машины, карьерная техника
13.03
biakko
горная техника Белаз. 矿山 это и шахты и разрезы (карьеры), в переводе следует учитывать оба варианта, а то потом по квершлагам карьерная техника вдруг заездит.
13.03
бкрс
biakko, что специализация с человеком делает. Мне аж неуютно от ваших постов по теме
13.03
biakko
13.03