правка слова
撒慌
sā huāng
lied - obmanyvat’
撒慌
sāhuāng
лгать, врать, обманывать, говорить неправду
13.03
остроwok
zina, такие ссылкой на правильное, т.е. так:
ошиб. 撒谎

Единственное, что я так до сих пор и не поняла, это как быть с пиньинем в таких случаях. По сути, тут sāhuǎng, но ставить sāhuǎng как-то стремно, ведь у 慌 нет третьего тона.
13.03
бкрс
остроwok, по моему, sāhuǎng будет нормально, если в слове будет явно указано, что это ошибка. Произносять то это слово именно так.

Но я бы такое не оставлял. Примеры только из каких-то бложиков, нельзя частым назвать.

Хотя еще не ясно что лучше с подобным делать.
13.03
остроwok
бкрс, придется оставить, все равно ведь добавят. Результаты даже в книгах есть.
小熊 ставил к таким подразумеваемое чтение.
13.03