правка слова
最近原因
zuìjìn yuányīn
непосредственная, прямая причина
最直接原因
zuì zhíjiē yuányīn
непосредственная, прямая причина
13.03
zina
最近原因-непосредственная, прямая причина. Это юридический термин, применяемый в английском праве (Proximate Cause). http://ap6.pccu.edu.tw/Encyclo...=7831&forepage=4
Слово, вероятно, взято из китайско-русского юридического словаря (Н.Х. Ахметшин и др., 2005 г.), стр.647.

Что касается другого термина - 直接原因, то перевод этого слова в Русско-китайском юридическом словаре также дается как «непосредственная причина» (стр. 306).
Объяснение данного термина можно посмотреть здесь:
http://zhidao.baidu.com/questi...1320846.html?push=ql
直接原因 – непосредственная причина – обладает более широким смыслом. Является как узко юридическим, так и философским понятием.

Так что, вы оба правы.
13.03
Ветер
zina, поступлю согласно Вашей сводке. в этом случае - в словаре должны быть оба слова, правильнее было бы не редактировать, а добавить новое. Я добавил 最近原因, так что теперь есть оба слова.
13.03
zina
Ветер, Первый иероглиф 最 все же излишний.
13.03
Ветер
zina, у нас уже есть без 最. это как "самая непосредственная". вопрос в том, насколько тут нужно 最.
13.03
zina
Ветер, 最直接原因
переводится как "самая непосредственная причина". Поскольку это не специальный термин, а фраза из нескольких слов, то целесообразнее перенести его в примеры.
13.03
Ветер
zina, да можно и вообще удалить. добавление к "слову" 最 на пример не тянет. слишком просто.
13.03
zina
Ветер, а кто компетентен решать вопрос удаления слова?
13.03
zina
понятно :)
13.03
Ветер
zina, да любой. но лучше проверить всё как следует, перед как удалять.
13.03