правка слова
任意破坏
_
wanton destruction
任意破坏
rènyì pòhuài
бессмысленное уничтожение, варварское уничтожение
13.04
biakko
TheALF, понятие 任意 как раз таки не быссмысленное, а "умышленное, сознательное", то есть совершаемое с осознанием, что они делают ,沙尘暴就是人类任意破坏大自然,所造成的影响之一。 люди осознанно разрушают природу
13.04
TheALF
Согласен, однако под словом "бессмысленное" я имел ввиду уничтожение, разрушение вызванное лиш чьим-либо желанием, но не имеющее разумных оснований, смысла
13.04
zina
TheALF, Предлагаю варианты: "волюнтаристское разрушение", "разрушение по произволу"
(но самый точный вариант выходит, почему-то, только на фене - «запороть по беспределу»)
13.04
TheALF
zina, К сожалению мой опыт в переводе и знания китайского языка не так высоки, так что, если вы уверены в правильности вашего варианта, смело правьте, возражать не буду
13.04
zina
TheALF, Тогда с Вашего позволения я исправлю, а если у кого-то будет особое мнение, то приглашаю к дискуссии.
13.04