правка слова
学步
xuébù
идти по чужим стопам, рабски подражать чужому
学步
xuébù
1) малыш; ясельный ребенок
2) идти по чужим стопам, рабски подражать чужому
13.04
бкрс
cepera01, откуда здесь "малыш"? Скорее всего с 学步儿 перепутали.
13.04
cepera01
сейчас проверю
13.04
cepera01
ну здесь "учиться ходить", "научиться ходить" выходит, но малыш (который еще не ходит) "для них" очень даже уместно такие дела, сейчас подправлю
13.04
cepera01
бкрс, уже подправили, извиняюсь за неточность
13.04