правка слова
jiāng
ginger
jiāng
имбирь
13.04
Woody
ngchekushkin@gmail.com, это же традиционный, от таких мы делаем ссылки на упрощенный вариант, иногда с сноской 1) или 2) и тд. которые означают варианты перевода упрощенного варианта, некоторый традиционные иероглифы могли упрощаться в один, и значение упрощенного более широкое...
13.04
ngchekushkin@gmail.com
Ну тут вроде уже наличествует ссылка на упрощённый вариант, который разделён на "имбирь" вообще (1) и точное указание на ботанический вид (2). Думается, мой вариант правки корректен, так как с однй стороны корректно передаёт смысловое поле, а с другой содержит отсылку к более часто используемой современной форме иероглифа.
13.04
Woody
ngchekushkin@gmail.com, понимаете, эта ссылка присутствует только в онлайн версии словаря, в оффлайн версии ее нет, да и к тому же у нас в словаре традиционные иероглифы правятся по схеме "[p]вм.[/p] [ref]упрощенный вариант[/ref] "
13.04
ngchekushkin@gmail.com
Не знал этого, спасибо за ценное указание. Сейчас поправлю и буду знать в дальнейшем.
13.04