обсуждение слова
雅霜
yǎshuāng
китайская косметическая фирма
13.04
Siweida
бкрс, а как переводить такого плана названия? Если у нее нет международного написания, только китайское?
13.04
остроwok
Siweida, что-то Вы везде в названиях забыли про курсив
13.04
бкрс
Siweida, нужен дословный перевод (по паладию), а это уже в толковании.
Хотя для минимума и так достаточно, как вы написали. Курсивом можно, т.е. толкование.
13.04
Siweida
бкрс, думаю, вот конкретно в этом слове не нужен и палладий. Это все равно никогда до нас не дойдет.=) Спс за инфу.
13.04
бкрс
Siweida, это же не фирма, а название товара, какой-то крем.
13.04
Siweida
бкрс, вот блин. а я думала, что фирма, которая крема производит. Тогда фтопку его.
13.04
бкрс
Siweida, почему сразу в топку, раз это достаточно частое название. В Байкэ же есть.
13.04
Siweida
бкрс, ну кому он пригодится, если это просто крем. В байкэ есть, потому что его производят давно и стоит он дешево, так что половина китаянок им уже успели перемазаться.=)
13.04