правка слова
圣地亚哥
shèngdìyàgē
г. Сантьяго (Чили)
圣地亚哥
shèngdìyàgē
Сан-Диего (город в США, штат Калифорния)
13.05
бкрс
cepera01, был верный перевод, Сан-Диего - 圣迭戈.
13.05
cepera01
мне показалось я накасячил, но потом все сложилось - там ошибка, да и в примерах, речь идет о штатах, а не чили обратите внимание. Но все может быть..
13.05
бкрс
cepera01, вы о чём? Где там?
Скорее всего несколько городов с этим названием, так как это одно и то же. Сантьяго - основной.
http://baike.baidu.com/view/55541.htm
13.05
cepera01
Вот: Сантьягское обязательство в отношении демократии и обновления межамерикансканской системы
13.05
cepera01
На байду то да, все сходится, что я накасячил
13.05
cepera01
Спорная ситуация на самом деле, в чем подвох я не понял, пусть будет Сантьяго
13.05
cepera01
http://zhidao.baidu.com/question/398982813.html
13.05
cepera01
так и знал что лучше не трогать D
13.05
бкрс
cepera01, подвох в том, что у слова может быть больше одного значения и вы удалили правильное. Это не значит, что ваше не правильное, добавьте его вторым значием.
13.05
cepera01
бкрс, значит вы тоже удалили правильное? DD шучу. Я решил у носителя языка спросить что к чему
13.05
бкрс
cepera01, так и Байкэ и в Википедии всё указывает на Сантьяго как основное значение.
13.05
cepera01
бкрс, Сантьяго (Чили)можно перевести на китайский язык 圣地亚哥 или 圣迭戈, это два вариант перевода.Сан-Диего (США) обычно перевести на китайский язык 圣迭戈. ==>Вот такой дан ответ DDDD
13.05
cepera01
Мне кажется следует закрыть это обсуждение
13.05