правка слова
袒胸露怀
tǎnxiōng lùhuái
грудь нараспашку; обнажить грудь; раскрывать душу??
袒胸露怀
tǎnxiōng lùhuái
1) грудь нараспашку; обнажить грудь
2) см. 敞胸露怀
13.05
бкрс
похоже на специальную ошибку, не уверен стоит ли их первезывать.
13.05
остроwok
я не нашла примеров на "обнажить душу, раскрыть свои чувства" ни у какого из них.
13.05
бкрс
остроwok, немного можно нашкрябать, типа
彼此敞胸露怀地说了好多知心话

Скорее всего, придётся полной ссылкой, а там разбить.
13.05
остроwok
бкрс, спасибо. До поиска с 地 не дошла (отчаялась)
13.05