Просьба к тем, кому не лень. 忿 -- это вариант 愤 за редкими исключениями (不忿, 气不忿儿). Нужно во всех остальных словах с 忿 сделать ссылки на стандартный вариант с 愤.
остроwok, что интересно, словари эти правила не из пальца высосали. На то этимологические причины есть. 忿 в отличие от 愤 имеет два чтения в кантонском (как видимо и в 中古汉语, Unihan даёт реконструкцию танских чтений как piə̀n и piə̌n).
fan5 忿怒, 忿恨
fan6 心心不忿, 氣不忿
Я думаю, для начала стоит просто поставить ссылки со слов с 忿 только на те их аналоги с 愤, которые встречаются в современных словарях/уже есть у нас.
fan5 忿怒, 忿恨
fan6 心心不忿, 氣不忿