правка слова
小妾
_
1) 古称年轻女奴。
2) 古代妇人谦称自己。
3) 旧时谦称己妾。
4) 指妾。以与妻相对为小,故称。
小妾
xiǎoqiè
1) молодая служанка
2) скромное название себя
3) скромное название своей жены
4) обращение к жене (уменьшительное сравнительно с )
13.05
бкрс
nirlandina, почему вы везде пропустили ключевое слово 古/旧? Этих слов уже нет в китайском языке, а после перевода, получилось, что есть. И другие слова вы пропускаете
古代妇人谦称自己 скромное название себя
куда 妇人 делось?
13.05
nirlandina
бкрс, перевод брался из другого источника - там по умолчанию все 古/旧. буду внимательнее читать уже существующие статьи, спасибо за замечание.
13.05
小熊
nirlandina, просто "наложница/второстепенная жена" (в контексте древнего Китая) значит, не выдумывайте велосипед. по смыслу вообще не отличается от 妾, 小 добавлен просто для удобства употребления в разговорной речи
13.05