правка слова |
|
13.05 | ↑ |
остроwok | fidga, 风流调法 - это разве глагол? | 13.05 |
fidga | Части речи перевода не всегда совпадают с частями речи в переводимом слове/фразе. | 13.05 |
остроwok | fidga, приведите пример такой фразы тогда, пожалуйста. | 13.05 |
fidga | остроwok, 渴 - в китайском прилагательное или наречие, а в словаре переводится, в том числе как "жаждать, страстно желать" | 13.05 |
остроwok | fidga, мне нужен от Вас конкретный пример, где "风流调法" переводится как "флиртовать") | 13.05 |