правка слова
残念
cánniàn
тяжкие (горестные) думы
残念
cánniàn
1) тяжкие (горестные) думы
2) разг. облом, фигня = 倒霉
13.05
Movses999
madmixture, по моему слово фигня здесь не уместно
13.06
madmixture
вот, я извините, не понимаю суть последней правки...
13.06
бкрс
вместо "= 倒霉" лучше пример привести
13.06
小熊
бкрс, тут может быть заимствование анимешниками из японского? там это по значению похоже на 可惜, 遗憾. в китайском же только первое значение есть, что у Ошанина указано

хм, собственно так и есть
13.06