правка слова
没心没肺
méixīnméifèi
бессердечно, не стараться; нерадивый, неусердный; ни рыба, ни мясо,
没心没肺
méixīnméifèi
1) небрежный, невнимательный
我说你怎么这么没心没肺的! Как ты можешь быть таким невнимательным!
2) бессердечный, бессовестный
3) простоватый, безхитростный.
13.06
бкрс
калинка, откуда третье значение?
13.06
калинка
http://zhidao.baidu.com/question/60805629.html
13.06
бкрс
калинка, ии? Где там "простоватый, безхитростный"?
13.06
калинка
【没心没肺】谓不动脑筋,没有心计。 老舍 《四世同堂》二九:“ 蓝东阳 是个无聊的人, 老二 也是个无聊的人;可是 蓝东阳 无聊而有野心, 老二 无聊而没心没肺;所以 老二 吃了亏。
13.06
калинка
还有:http://dict.cn/没心没肺
13.06
калинка
Уважаемый, БКРС. Я конечно, не в претензии, но по работе встречаешь в этом словаре столько глупостей и просто бредовых каких-то переводов, что просто..слов нет.. а переделывать за людьми нет времени... Если Вы считаете, что моя поправка не к месту-удаляйте (хозяин-барин))).А доказывать свою правоту-опять же терять в моем случае,драгоценное время. С уважением
13.06
бкрс
калинка, я понял, вы разбили одно значение на два. Если в китайском это одно значение, значит и у нас должно быть одно. Лог

Первое значение не правильное, третье ближе.
我说你怎么这么没心没肺的 неправильный перевод, буде "такой мягкотелый", "небрежности" там нет.
13.06
бкрс
калинка, "легкомысленный, несерьёзный" вместо первого и третьего значения, вроде, ближе всего. "безхитростный" тоже, а вот "простоватый" уже далеко". "небрежный, невнимательный" тоже нет.
13.06
nirlandina
бкрс, калинка, раз пошла такая пьянка то и "бесхитростный" а не "беЗхитростный". Это к слову о глупостях.
13.06
калинка
бкрс, Первое значение-правильное! Потому что, невнимательный и небрежный-это качества человека, т.е. невнимательность по отношению к людям, черствость характера, что является, по-моему, антонимом мягкотелости, следовательно последняя здесь вообще не подходит (ИМХО). БеСхитростный (спасибо тем,кто заметил)) и простоватый-это синонимы-http://jeck.ru/tools/SynonymsD...ionary/бесхитростный ; http://dic.academic.ru/dic.nsf...s/142970/простоватый.
13.06
калинка
Т.е. первое и второе значение-близки по смыслу, но не идентичны, поэтому представлены мною в разных абзацах. Третье значение-отдельное, употребляемое в различных литературных источниках.
Предлагаю: оставить все как есть, в первом значении "небрежный" заменить на "черствый".
13.06
бкрс
калинка, нужно китайское подтверждение. Во всех китайских словарях только два значения, "невнимательного" нет. Или примеры, где видно, что речь о невнимательности.
13.06