没心没肺
méixīnméifèi
бессердечно, не стараться; нерадивый, неусердный; ни рыба, ни мясо,
|
→ |
没心没肺
méixīnméifèi
1) небрежный, невнимательный
我说你怎么这么没心没肺的! Как ты можешь быть таким невнимательным!
2) бессердечный, бессовестный
3) простоватый, безхитростный.
|
Первое значение не правильное, третье ближе.
我说你怎么这么没心没肺的 неправильный перевод, буде "такой мягкотелый", "небрежности" там нет.
Предлагаю: оставить все как есть, в первом значении "небрежный" заменить на "черствый".