правка слова
唔该
wùgāi; m4goī
диал. огромное спасибо
唔该
wùgāi; m4goī
диал. спасибо; пожалуйста
13.06
TolstijTvar
seaweed, а что означает второй пиньинь?
13.06
小熊
TolstijTvar, да вот кто-то добавил гуандунское произношение, я уже удалил

вообще, конечно, сомневаюсь, что нам такие "слова" нужны. это выражение на самом деле, отрицательная частица + 该. используется как универсальное вежливое слово в Гонконге, там, где на материке Вы бы сказали 不好意思 или 谢谢, в Гонконге везде будет "мгой"

с путунхуа вообще не имеет ничего общего, даже грамматика другая. этимологический аналог был бы 不应该, но на путунхуа обычно так не говорят в подобных ситуациях

бкрс, что Вы думаете?
13.06
andreycai
Я уроженец провинции Гуандун.
Это выражение обозначается как "Будьте добры" или "Спасибо".
13.06
бкрс
小熊, если это чисто гуандунский, то смысла нахождения в словаре нет.
Разве что это иногда китайцы используют, кто рядом живёт. Но это не знаю как определять.
13.06
小熊
бкрс, чисто в путунхуа это выражение никто использовать не будет, тут кантонская грамматическая частица 唔

предлагаю удалить, у нас всё таки путунхуа словарь. а то так можно кучу "новых" слов добавить, начиная с 咩话 и подобных
13.06
бкрс
小熊, тогда удалять, конечно. Кто работате с кантонским словарём всё равно не будет пользоваться.
А то так и до японского можно дойти.
13.06