обсуждение слова
只要功夫深铁杵磨成针
zhǐ yào gōngfu shēn tiě chǔ mó chéng zhēn
обр. в знач.: добиваться своей цели упорным трудом; терпение и труд всё перетрут
13.06
兰狼
Зачем нам два одинаковых примера? Этот нужно удалить.
13.06
остроwok
兰狼, удалять не нужно из-за наличия запятой. Такие случаи оформляются ссылкой.
13.06
兰狼
ладно, вам виднее. это - не первый случай в словаре, когда выражения различаются только наличием или отсутствием запятой.
13.06
остроwok
兰狼, именно так, и это обусловлено техническими проблемами поиска выражения в словаре.
13.06
бкрс
остроwok, при чём тут технические проблемы, если это китайцы и так и так пишут
13.06
остроwok
бкрс, а я думала, это проблема поиска
13.06
бкрс
остроwok, это проблема китайской грмматики, что запятые вроде как нужны, но и без них вроде как ошибки нет.
13.06
остроwok
бкрс, ладно, постараюсь понять))
13.06