обсуждение слова
текущий счёт
活期存款
13.06
Maxych
это не текущий счет, а вклад до востребования (текущий депозит, бессрочный вклад), разница в следующем: текущий счет, это 账户, который используется для рассчетно-кассовых операций, его еще называют рассчетный счет, он может быть нулевым неопределенно долгое время (пока его владелец платит банку комиссию), а вклад (存款), когда он обнуляется - банк закрывает. По остаткам на расчетном счете почти никогда (оч редко) начисляются проценты, а по депозиту (存款) - всегда. Я сейчас сразу не могу найти китайский термин для расчетного (текущего) счета (думаю что-нить вроде 现金账户 или 结算账户), но это точно не 活期存款.
13.06
zina
Все правильно. Текущий счет: 活期存款, 往来账户

http://dic.academic.ru/dic.nsf...auz_efron/98711/Счет
13.06
小熊
Maxych, править нужно саму статью, а не заголовок
13.06