новое слово
得看
děi kàn
зависеть от
明天去不去游览,得看天气情况 пойдем ли завтра на экскурсию, зависит от погоды
考试成绩好不好,得看准备得怎么样 хорошие или плохие результаты экзаменов зависят от того, как подготовишься
13.06
天虎
ну и правильно, пусть те, кто не знают, переводят это коряво, как «следует смотреть»
13.06
天虎
вот вам пример с nciku 下午踢不踢球得看天气。
Whether we play football this afternoon depends on the weather. — это разговорный вариант 要看. Посмотрите вхождения в гугле, если че
13.06
天虎
новый практический курс китайского языка 3 том, страница 92 — примеры на 得看
13.06
бкрс
天虎, это значение , посмотрите 13 значение. 得 не при чём, передаёт модальность. 要看 есть, но тоже не понятно чем это лучше любого другого значения с ними.
Можно без них, только 看: 准备下周末就去,看天气情况决定
Другие значения 看 тоже не переводяться как "смотреть" и их тоже может оформлять 得: 得看机会, 得看医生
13.06
天虎
словарем пользуются и начинающие. и им неплохо было бы видеть готовые конструкции
13.06
бкрс
天虎, 得看 может иметь все значения, которые есть у 看. Начинающих как раз этом может запутать, если они будут перводить 得看清楚 - при чём тут "зависеть".

可以看天气情况自己决定要不要出来
何时进山只能看天气情况
тут может использоваться любой модальный глагол, со значением "зависеть" они никак не связаны, это исключительно значение 看.
13.06
бкрс
Кстати, вполне можно переводить "смотреть":
明天去不去游览,得看天气情况 посмотрим на погоду, идти завтра или нет
考试成绩好不好,得看准备得怎么样 хорошие или плохие результаты экзаменов, это смотря как подготовишься

В русском "смотреть" тоже есть значение "зависеть".
13.06