вот вам пример с nciku 下午踢不踢球得看天气。
Whether we play football this afternoon depends on the weather. — это разговорный вариант 要看. Посмотрите вхождения в гугле, если че
天虎, это значение 看, посмотрите 13 значение. 得 не при чём, передаёт модальность. 要看 есть, но тоже не понятно чем это лучше любого другого значения с ними.
Можно без них, только 看: 准备下周末就去,看天气情况决定
Другие значения 看 тоже не переводяться как "смотреть" и их тоже может оформлять 得: 得看机会, 得看医生
天虎, 得看 может иметь все значения, которые есть у 看. Начинающих как раз этом может запутать, если они будут перводить 得看清楚 - при чём тут "зависеть".
可以看天气情况自己决定要不要出来
何时进山只能看天气情况
тут может использоваться любой модальный глагол, со значением "зависеть" они никак не связаны, это исключительно значение 看.
Кстати, вполне можно переводить "смотреть":
明天去不去游览,得看天气情况 посмотрим на погоду, идти завтра или нет
考试成绩好不好,得看准备得怎么样 хорошие или плохие результаты экзаменов, это смотря как подготовишься
В русском "смотреть" тоже есть значение "зависеть".
Whether we play football this afternoon depends on the weather. — это разговорный вариант 要看. Посмотрите вхождения в гугле, если че
Можно без них, только 看: 准备下周末就去,看天气情况决定
Другие значения 看 тоже не переводяться как "смотреть" и их тоже может оформлять 得: 得看机会, 得看医生
可以看天气情况自己决定要不要出来
何时进山只能看天气情况
тут может использоваться любой модальный глагол, со значением "зависеть" они никак не связаны, это исключительно значение 看.
明天去不去游览,得看天气情况 посмотрим на погоду, идти завтра или нет
考试成绩好不好,得看准备得怎么样 хорошие или плохие результаты экзаменов, это смотря как подготовишься
В русском "смотреть" тоже есть значение "зависеть".