правка слова
息税前利润
xī shuìqián lìrùn
Операционная прибыль
息税前利润
xī shuìqián lìrùn
операционная прибыль
13.06
остроwok
СинУ, тут разве не прибыль до уплаты процентов и налогов?
13.06
СинУ
остроwok, Я только откорректировал одну букву "Операционная" на "операционная", прибыль не проверил
13.06
остроwok
СинУ, а Вы разве не в курсе, что править оформление имеет смысл только тогда, когда перевод правильный? Вы ведь в автопроверке. Это значит, что Ваши правки никто специально перепроверять не будет.
13.06
СинУ
Прибыль до вычета процентов и налогов
13.06
СинУ
остроwok, да уж я обычно стараюсь
13.06
СинУ
остроwok,
Операционная прибыль (англ. Operating income) — прибыль хозяйствующего субъекта от основной (обычной) деятельности, равная разности между нетто-выручкой и расходами по обычной деятельности (в последние включаются прямые и операционные расходы) или, что то же самое, между валовой прибылью и операционными затратами. Операционная прибыль фактически эквивалентна Прибыли от продаж, по терминологии, используемой в отчете о прибылях и убытках по РСБУ.
13.06
остроwok
СинУ, ок, а то я испугалась)

Ну и что, что эквивалентна в каких-то случаях -
Несмотря на одинаковую природу показателей (операционная прибыль также является прибылью до налогообложения и уплаты процентов) разница заключается в том, что в показателе EBIT фактически участвуют также доходы и расходы, не связанные с обычной (операционной) деятельностью - неоперационная прибыль.
13.06