новое слово
收缩膜
shōusuōmó
полигр. (термо-) усадочная плёнка
13.06
бкрс
ngchekushkin@gmail.com, подобные вещи универсальные, не стоит к ним ставить пометы-сферы. 收缩膜 применяется для упаковки, при чём тут полиграфия?
https://bkrs.info/p37
13.06
ngchekushkin@gmail.com
Процесс производства практически любой упаковки связан с полиграфией. Конкретно такая плёнка практически всегда как минимум теснится.

Не вполне разделяю мнение, согласно которому лишняя помета имеет при переводе отрицательную ценность, - и именно потому, что этот, фактически, императив не снабжён почти никакими критериями объективного определения лишнести пометы. В статье про пометоманию рекомендуется пометы ставить только там, где их отсутствие может вызвать путаницу. Проблема же состоит, на мой взгляд, в том, что далеко не всегда вносящий слово в словарь или редактирующий статью с ним обладает достаточным объёмом знаний, чтобы определить степень целесообразности пометы (да и правильности перевода).

Я не специалист в области производства упаковки и полиграфических процессах, а знания мои получены из нескольких лет опыта работы переводчиком в сфере торговли продуктами той и другой отрасли. Это означает, что общие принципы я понимаю и могу объяснить на английском и китайском, но нахождение точных соответствий между ними и русскими терминами представляет для меня немалую проблему. На данный момент я не знаю универсального средства определления правильности специализированной терминологии и её точной принадлежности. Однако мне, например, помета "полигр." скорее помогла бы, так как сориентировала бы мой поиск хоть в какой-то степени, если бы я не знал, что это такое, а если бы знал - либо заменил или убрал бы помету (если она неправильная), либо отредактировал само слово (если оно неправильное).
13.06
ngchekushkin@gmail.com
Ну и в любом случае, если бы я удалял или редактировал слово, я обязательно снабжал бы это действие комментарием с обоснованием. Цель проекта, в рамках которого мы находимся, - создание как можно более точного словаря - достигается только посредством того, чтобы выверять и выверять, проверять и редактировать, после чего предлагать свою, более точную версию (если это кажется нужным) - с обоснованием своего решения. От такого образа действий выигрывают и словарь, и его создатели.
13.06
бкрс
ngchekushkin@gmail.com, как это можно с полиграфией связывать?


У вас последних штук пять верные переводы, но совершенно не имеют отношения к полиграфии.
13.06
ngchekushkin@gmail.com
По поводу связей с полиграфией - смотрите комментарии к словам, только что оставил.

По поводу термоусадочной плёнки: используется она в упаковке, но процессом усадки производство упаковки не заканчивается в 99% случаев, т.к. упаковка эта - внешняя. Смысл усадки - в плотном обхватывании предмета, поверхность которого чаще всего плохо поддаётся печатанию - из-за формы, материала и других причин. Поэтому зачастую на такой плёнке размещается брендовая информация, а размещение её - уже полиграфия. Примеры: фольга, которую обжимает мюзлей, а также круговые этикетки на пластиковых бутылках (н.п. фанта, спрайт и т.п.).
13.06
бкрс
ngchekushkin@gmail.com, а ещё в такую плёнку можно обернуть камень и запустить его в небо - и можно добавлять помету "авиа.".
13.06
ngchekushkin@gmail.com
Камень можно обернуть и фольгой для тиснения, покрыв предварительно клеевой основой, а по ней защитной плёнкой - чтобы могли обвалять в мелкодисперсном металле. Предлагаете всё это тоже пометить "авиа."? Клеевая основа бывает разная, защитная плёнка тоже. Посмотрите организацию семантических связей на multitran.ru , очень мне нравится тамошний способ сортировать разные формулировки одного термина в зависимости от конкретной сферы его применения.
13.06
бкрс
ngchekushkin@gmail.com, multitran это мусорка. Единственный его плюс это объём.

Лучше ориентироваться на нормальные словари (печатные, качественные электронные).
13.06
ngchekushkin@gmail.com
Если вы поделитесь своими наработками в поисках качественных печатных и электронных словарей, по которым можно проверять специальные термины, я буду безмерно рад. Пока что удовлетворительного способа быть спокойным за результат я не выработал. Мультитран, конечно, не последняя инстанция, но множество его версий позволяет выбрать среди них подходящую, и преимущество объёма (тем более - модерируемого) над пустотой строгой лаконичности становится очевидным для меня. В практической работе, как и в любой деятельности, я всегда предпочитаю выбор того, что и как именно мне нужно, делать самому, чем принимать раз навсегда выработанный даже самым умным когда-то человеком.
13.06
бкрс
ngchekushkin@gmail.com, я говорю про структуру, а не перевод, т.е. про пометы-сферы. Посмотрите любой печатный или английские у Лингво, там помет-сфер мизер и только по делу.

К какой-то сфере можно отнести только если слово используется преимущественно в ней. А не везде и в т.ч. ней.

Плёнку можно отнести к "полимерной" или "упаковочной" (но таких у нас нет), но никак не "печатной" сфере. Упаковка и полиграфия это разные сферы, так же как и математика и физика. Они пересекаться могут, но у них есть чёткая граница, когда каждое слово может относиться только к одной из них (или ни к какой).
13.06