правка слова
第二春
_
第一次婚姻结束后, 再度发展的情感关系。
第二春
dì’èrchūn
вступить в повторный брак, снова жениться, вторая возможность
13.06
бкрс
口水王, про жениться тут ничего не сказано, только 情感关系.
13.06
口水王
бкрс, из бумажного словаря это значение взял, на самом деле можно перевести как "снова или опять жениться", тут я считаю подходит.
13.06
小熊
口水王, существительное же!
13.06